http://master-nemo.livejournal.com/ ([identity profile] master-nemo.livejournal.com) wrote in [personal profile] master_nemo 2006-12-02 10:56 am (UTC)

Re: Reply to your comment...

sim> Тогда уж определитесь.
Да я то для себя определился :) о чем как раз этот пост :)

sim> Если оригинал хорош,
Однозначно!

sim> то чем плох близкий перевод?
А его "плохость" не в близости заключается :)
Как я говорил 2006-12-02 01:03 pm
близость сама по себе не может сделать перевод хорошим :)
Как и ее отсутствие не обязательно делает его плохим.
Не зря также я в том посте говорил (и подчеркивал) что речь идет о
хорошести, а не о качестве (кстати анализ рифм я тоже отношу к
анализу качества. О качестве я сейчас, извините, говорить не готов-
квалифицированно не умею, а дилетантски не люблю).

Вообще я считаю так что переводить/перепевать хорошие(!*) песни - дело
заведомо неблагодарное. Надо иметь очень большой талант чтобы сначала
преодолеть "потенциальный барьер" и сделать как минимум не хуже
исходного уровня, а затем еще и немного превысить его, чтобы итог
имело смысл выпускать как самостоятельное произведение.

сноска:
(!*) это дополнение ("хорошие") появилось в моем отношении к предмету
совсем недавно, когда мне довелось послушать одного исполнителя (не
уточню- тут некоторые догадаются о ком речь) и с ужасом обнаружить,
что некоторые песни, которые мне у него понравились, в девичестве
были исполняемы некоторыми поп-дивами и в том варианте вызывали,
в основном, желание сменить радиоволну.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting